October 27th, 2012

Профиль

"Баллада о рядовых", или Новые смыслы

Случайно наткнулся в очередной раз на "Балладу о рядовых" Вершинина. Это довольно яркое и известное стихотворение о перевороте, совершенном императрицей Елизаветой, который ознаменовал конец "бироновщины" и того, что в учебниках именуют "эпохой дворцовых переворотов" в России. Когда его декламировали в ходе наших творческих сборов в Царицыно - прохожие останавливались послушать.
Однако я обнаружил, что автор это стихотворение переписывал дважды, в 1992-м и 2011-м, совершив небольшую, но важную правку. Этот пример столь интересен, что под катом я приведу стихотворение с указанием разночтений. Вариант 1992-го выделяю курсивом

Collapse )
Пример, в принципе, не первый. Тот же Евтушенко в последние годы пытался переписывать свои стихи, убирая упоминания о Ленине (не знаю, не постигла ли эта участь "Братскую ГЭС").
Но в случае Вершинина интересно время и характер правки. Первый вариант написан в 1992-м по следам распада страны и реальной попытки военного переворота, который объективно имел шансы спасти СССР от катастрофы. Однако настроение стихотворения как раз - "опускание" путчистской романтики. Несмотря на все восторги и надежды, одна "нечисть" сменяет другую, что перекликается с другим вершининским стихотворением "Быть президентом" и вечным "антиреволюционным" скепсисом во всем его творчестве.
В 2011-м на фоне возрождения страны и объективного расцвета военной романтики (победа в войне 2008-го, патриотические программы властей, широко разрекламированное перевооружение армии) - новая версия. Где в чистом виде представлена романтика путча, причем настроения автора прямым текстом подчеркиваются в цитируемом посте.
О причинах этих парадоксальных настроений автора и, видимо, части его окружения - поговорим в другой раз.

P.S. В сборнике Вершинина 1992-го не без удивления нашел стихотворение "Равена" (именно с одной -н-), которое мне было известно, как принадлежащее Елене Михайлик.
Вопросом с авторством - неоднозначен. С одной стороны Вершинина, насколько знаю, позже ловили на плагиате, однако "Равенна" по стилю и языку ближе к несомненному его творчеству, чем к другим стихам Михайлик.